The Pulley by George Herbert: Attempted Translation (中文翻譯)

The Pulley By George Herbert

The Pulley by George Herbert: Attempted Translation (中文翻譯)

The Pulley By George Herbert

當上主初創人時,

擺杯恩典在一旁。

「將我所賜盡傾灌,

讓世間豐盛綿長,

盡在他手掌。」

於是能力先入杯,

接著美、智慧、榮耀、快樂。

當恩澤幾將傾盡,

上主停手忽感覺,

安息仍臥甕底。

「若這寶石亦賜予,

他將崇拜所賜而忘賜者,

安於自然而忘其主;

如此他失,我也失,

無人能得安習處。」

「讓他保其餘恩惠,

但伴以不滿之隨;

豐盛與疲倦共而生,

若美善不引他歸,

疲倦引他我胸回。」

When God at first made man,

Having a glass of blessings standing by,

“Let us,” said he, “pour on him all we can.

Let the world’s riches, which dispersèd lie,

Contract into a span.”

So strength first made a way;

Then beauty flowed, then wisdom, honour, pleasure.

When almost all was out, God made a stay,

Perceiving that, alone of all his treasure,

Rest in the bottom lay.

“For if I should,” said he,

“Bestow this jewel also on my creature,

He would adore my gifts instead of me,

And rest in Nature, not the God of Nature;

So both should losers be.

“Yet let him keep the rest,

But keep them with repining restlessness;

Let him be rich and weary, that at least,

If goodness lead him not, yet weariness

May toss him to my breast.”

Read more

在優比快Cloud Team工作是什麼樣子

在優比快Cloud Team工作是什麼樣子

如果你正在找一份可以安安靜靜寫程式、不需要太多溝通的工作,老實說——Ubiquiti Cloud Team 可能不適合你。 年輕的工程師通常在意的是能不能學習、有沒有人帶;而資深工程師,則更看重領域的深度與發揮空間。這兩種我都理解,也都經歷過。在 Ubiquiti Cloud Team,工作確實不輕鬆,問題通常也不單純。但如果你追求挑戰、在意技術如何帶出產品價值,這裡就是個能讓你不斷磨練、逐步放大的舞台。 一些基本資訊先講清楚:我們使用 GitHub,開發環境現代化,雲平台該用的都有;團隊內部提供各種 AI coding 工具輔助日常開發(包括我本人非常依賴的 ChatGPT, Cursor 和 Claude Code);工作型態彈性大,遠端、無限假、健身補助。 一切從「真實世界的裝置」開始 Ubiquiti 跟多數純軟體公司不太一樣,我們的雲端服務是為了支援全球各地數以百萬計的實體網通設備:從 AP、

By schwannden